Исход, Глава 19, Стих 10

Автор Пророк Моисей, не позднее 1406 г. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сказал Господь Моисею: пойди к народу, [объяви] и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
Церковнославянский перевод
Рече1 же гDь мwmсе1ю: соше1дъ засвидётельствуй лю1демъ и3 њчи1сти | дне1сь и3 ќтрэ, и3 да и3сперyтъ ри6зы,
Церковнославянский перевод (транслит)
Рече же Господь моисею: сошед засвидетельствуй людем и очисти я днесь и утре, и да исперут ризы,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Господь сказал Моисею: «Иди к народу; освяти их за сегодняшний и за завтрашний день, пусть они выстирают свои одежды
Український переклад І. Огієнка
І промовив Господь до Мойсея: Іди до людей, і освяти їх сьогодні та взавтра, і нехай вони виперуть одіж свою.
English version New King James Version
Then the Lord said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
Latina Vulgata
Qui dixit ei: Vade ad populum, et sanctifica illos hodie, et cras, laventque vestimenta sua.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сказал же Господь к Моисею: Сошедший засвидетельствуй народу и очисти их сегодня и завтра, и омоют одежды;
Ελληνική (Септуагинта)
εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν· καταβὰς διαμάρτυραι τῷ λαῷ καὶ ἅγνισον αὐτοὺς σήμερον καὶ αὔριον, καὶ πλυνάτωσαν τὰ ἱμάτια·
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵךְ אֶל־הָעָם וְקִדַּשְׁתָּם הַיּוֹם וּמָחָר וְכִבְּסוּ שִׂמְלֹתָם׃ ‬