Книга пророка Исаии, Глава 43, Стих 14

Автор пророк Исаия, после 732 г. до Р.Х., Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Так говорит Господь, Искупитель ваш, Святый Израилев: ради вас Я послал в Вавилон и сокрушил все запоры и Халдеев, величавшихся кораблями.
Церковнославянский перевод
Тaкw гlетъ гDь бг7ъ, и3збавлszй вaсъ, с™ы1й ї}левъ: вaсъ рaди послю2 въ вавmлHнъ и3 воздви1гну вс‰ бэжaщыz, и3 халде1є въ корабле1хъ свsжутсz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Тако глаголет Господь Бог, избавляяй вас, святый израилев: вас ради послю в вавилон и воздвигну вся бежащыя, и халдее в кораблех свяжутся.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Так говорит Господь, Избавитель ваш, Святой Бог Израиля: «Ради вас Я послал в Вавилон, и Я сделаю беженцами их всех, корабли огласятся криками халдеев.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Так говорит Господь Бог, избавляющий вас, Святый Израилев: ради вас пошлю в Вавилон и подниму всех бежащих, а Халдеи в кораблях будут связаны.
Перевод А.С. Десницкого
Вот что говорит Господь, ваш Избавитель, Святыня Израиля: – Это ради вас Я послал его в Вавилон и обрушил все засовы на воротах. Кричат халдеи на кораблях!
Український переклад І. Огієнка
Так говорить Господь, ваш Відкупитель, Святий Ізраїлів: Ради вас Я послав у Вавилон, і зганяю усіх втікачів, а халдеїв кораблі їх утіхи.
English version New King James Version
Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitives- The Chaldeans, who rejoice in their ships.
Latina Vulgata
Haec dicit Dominus, redemptor vester, Sanctus Israel: Propter vos misi in Babylonem, et detraxi vectes universos, et Chaldaeos in navibus suis gloriantes.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Так говорит Господь Бог выкупающий вас Святой Израиля: Ради вас пошлю в Вавилон и воздвигну всех бежавших, и халдеи на кораблях будут заключены.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀπέστησαν οἱ ἐν Σιὼν ἄνομοι, λήψεται τρόμος τοὺς ἀσεβεῖς· τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν, ὅτι πῦρ καίεται; τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν τὸν τόπον τὸν αἰώνιον;
עברית (масоретский текст)
‫ כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְכֶם קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל לְמַעַנְכֶם שִׁלַּחְתִּי בָבֶלָה וְהוֹרַדְתִּי בָרִיחִים כֻּלָּם וְכַשְׂדִּים בָּאֳנִיּוֹת רִנָּתָם׃ ‬