Книга пророка Иеремии, Глава 2, Стих 35

Автор пророк Иеремия, примерно с 625 по 580 г. до Р. Х., возможно Египет

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
говоришь: "так как я невинна, то верно гнев Его отвратится от меня". Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: "я не согрешила".
Церковнославянский перевод
И# реклA є3си2: непови1нна є4смь, но да tврати1тсz ћрость твоS t менє2. Се2, ѓзъ суждyсz съ тобо1ю, внегдA рещи2 тебЁ: не согрэши1хъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
И рекла еси: неповинна есмь, но да отвратится ярость твоя от мене. Се, аз суждуся с тобою, внегда рещи тебе: не согреших:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
ты говоришь: „Я невиновна! Его гнев меня минует”. Я тебя призову к ответу за слова твои „я не грешила”!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
А ты сказала: "я невинна, пусть отвратится гнев Твой от меня". Вот Я буду судиться с тобою за то, что ты сказала: "я не согрешила".
Український переклад І. Огієнка
ти кажеш: Невинна я, Його гнів відвернувся від мене направду... Ось Я буду змагатись з тобою за те, що ти кажеш: Я не прогрішила!
English version New King James Version
Yet you say, 'Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.' Behold, I will plead My case against you, Because you say, 'I have not sinned.'
Latina Vulgata
Et dixisti: Absque peccato et innocens ego sum, et propterea avertatur furor tuus a me. Ecce ego judicio contendam tecum, eo quod dixeris: Non peccavi.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπας· ἀθῷός εἰμι, ἀλλὰ ἀποστραφήτω ὁ θυμὸς αὐτοῦ ἀπ’ ἐμοῦ. ἰδοὺ ἐγὼ κρίνομαι πρὸς σὲ ἐν τῷ λέγειν σε· οὐχ ἥμαρτον.
עברית (масоретский текст)
‫ וַתֹּאמְרִי כִּי נִקֵּיתִי אַךְ שָׁב אַפּוֹ מִמֶּנִּי הִנְנִי נִשְׁפָּט אוֹתָךְ עַל־אָמְרֵךְ לֹא חָטָאתִי׃ ‬