Толкование на Бытие, Глава 4, Василий Великий святитель

Синодальный перевод
Василий Великий святитель
1Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
2И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
3Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
4и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
5а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.
6И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
7если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
8И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
9И сказал Господь [Бог] Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
10И сказал [Господь]: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;
11и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
12когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
13И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно;
14вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.
15И сказал ему Господь [Бог]: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь [Бог] Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
16И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
17И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
18У Еноха родился Ирад [Гаидад]; Ирад родил Мехиаеля [Малелеила]; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
19И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла].
20Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
21Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
22Цилла также родила Тувалкаина [Фовела], который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
23И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
Некоторые думают, будто Каин был истреблен Ламехом, на том основании, что он дожил до его времени, чтобы получить наибольшее наказание. Но это неправда. Кажется, что из слов Ламеха следуют два убийства: «я убил мужа и юношу1». Одного — за рану, другого — за удар. Одно дело — рана, другое — удар. И одно дело — муж, а другое — юноша. Если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро. Справедливо будет мне, [говорит Ламех,] быть наказанным четыреста девяносто раз, если справедлив суд Бога над Каином, которому положено семь наказаний. Ибо как убивать он [Каин] не научился у кого-то другого, так и наказания за убийство не видел. Я же, имея перед глазами человека стонущего и трепещущего и великий гнев Божий, не был приведен в чувство примером. Потому заслуживаю я четырехсот девяноста наказаний.

Примечания

  • 1 LXX: άνδρα είς τραὖμα καί νεανίσκον είς μώλωπα, το τραὖμα означает рану, т.е. серьезное повреждение тела, а η μώλωψ — результат удара со следами на коже. Различие между ними, существенное для рассуждения Василия, не совсем очевидно в Синод.переводе.

Источник

Василий Кесарийский, Послания 260.5. TLG 2040.004, 260.5.4-20.
24если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
Некоторые думают, будто Каин был истреблен Ламехом, на том основании, что он дожил до его времени, чтобы получить наибольшее наказание. Но это неправда. Кажется, что из слов Ламеха следуют два убийства: «я убил мужа и юношу1». Одного — за рану, другого — за удар. Одно дело — рана, другое — удар. И одно дело — муж, а другое — юноша. Если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро. Справедливо будет мне, [говорит Ламех,] быть наказанным четыреста девяносто раз, если справедлив суд Бога над Каином, которому положено семь наказаний. Ибо как убивать он [Каин] не научился у кого-то другого, так и наказания за убийство не видел. Я же, имея перед глазами человека стонущего и трепещущего и великий гнев Божий, не был приведен в чувство примером. Потому заслуживаю я четырехсот девяноста наказаний.

Примечания

  • 1 LXX: άνδρα είς τραὖμα καί νεανίσκον είς μώλωπα, το τραὖμα означает рану, т.е. серьезное повреждение тела, а η μώλωψ — результат удара со следами на коже. Различие между ними, существенное для рассуждения Василия, не совсем очевидно в Синод.переводе.

Источник

Василий Кесарийский, Послания 260.5. TLG 2040.004, 260.5.4-20.
25И познал Адам еще [Еву,] жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, [говорила она,] Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
26У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа [Бога].