Бытие, Глава 39, Стих 23

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что было у него в руках, потому что Господь был с Иосифом, и во всем, что он делал, Господь давал успех.
Церковнославянский перевод
Старёйшина же страже1й темни1чныхъ ничто1же бЁ вёдый є3гw2 рaди: вс‰ бо бы1ша въ рукaхъ їHсифовыхъ, зане1же гDь бsше съ ни1мъ: и3 є3ли6ка то1й творsше, гDь бlгопоспэшaше въ рукY є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Старейшина же стражей темничных ничтоже бе ведый его ради: вся бо быша в руках иосифовых, занеже Господь бяше с ним: и елика той творяше, Господь благопоспешаше в руку его.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
а начальник тюрьмы мог уже ни о чем не беспокоиться — ведь Господь был с Иосифом и помогал ему во всех его делах.
Український переклад І. Огієнка
Начальник в'язничного дому не бачив нічого в руці його, бо Бог був із ним, і що він робив, щастив йому Господь.
English version New King James Version
The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph's authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
Latina Vulgata
Nec noverat aliquid, cunctis ei creditis: Dominus enim erat cum illo, et omnia opera ejus dirigebat.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Не был главный страж тюрьмы знающий из-за него ничто; всё ведь было через руку Иосифа из-за Господу с ним быть, и сколькое он делал, Господь благоприятствовал в руках его.
Ελληνική (Септуагинта)
οὐκ ἦν ὁ ἀρχιδεσμοφύλαξ τοῦ δεσμωτηρίου γινώσκων δι᾿ αὐτὸν οὐδέν· πάντα γὰρ ἦν διὰ χειρὸς ᾿Ιωσὴφ διὰ τὸ τὸν Κύριον μετ᾿ αὐτοῦ εἶναι, καὶ ὅσα αὐτὸς ἐποίει, ὁ Κύριος εὐώδου ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ.
עברית (масоретский текст)
‫ אֵין שַׂר בֵּית־הַסֹּהַר רֹאֶה אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדוֹ בַּאֲשֶׁר יְהוָה אִתּוֹ וַאֲשֶׁר־הוּא עֹשֶׂה יְהוָה מַצְלִיחַ׃ ס ‬