Бытие, Глава 32, Стих 4

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;
Церковнославянский перевод
и3 заповёда и5мъ глаго1лz: тaкw рцы1те господи1ну моемY и3сavу: тaкw глаго1летъ рaбъ тво1й їaкwвъ: ў лавaна њбитaхъ и3 ўме1длихъ дaже до нн7э:
Церковнославянский перевод (транслит)
и заповеда им глаголя: тако рцыте господину моему исаву: тако глаголет раб твой иаков: у лавана обитах и умедлих даже до ныне:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и велел передать ему такие слова: «Господину моему, Исаву. Так говорит раб твой, Иаков: я долго жил на чужбине, у Лавана.
Український переклад І. Огієнка
І наказав їм, говорячи: Скажіть так моєму панові Ісавові: Так сказав раб твій Яків: Я мешкав з Лаваном, і задержався аж дотепер.
English version New King James Version
And he commanded them, saying, "Speak thus to my lord Esau, 'Thus your servant Jacob says: "I have dwelt with Laban and stayed there until now.
Latina Vulgata
praecepitque eis, dicens: Sic loquimini domino meo Esau: Haec dicit frater tuus Jacob: Apud Laban peregrinatus sum, et fui usque in praesentem diem.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и приказал им говорящий: Так скажете господину моему Исаву: Так говорит раб твой Иаков: Вместе [с] Лаваном жил и замедлил до теперь,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων· οὕτως ἐρεῖτε τῷ κυρίῳ μου ῾Ησαῦ· οὕτως λέγει ὁ παῖς σου ᾿Ιακώβ· μετὰ Λάβαν παρῴκησα, καὶ ἐχρόνισα ἕως τοῦ νῦν,
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּשְׁלַח יַעֲקֹב מַלְאָכִים לְפָנָיו אֶל־עֵשָׂו אָחִיו אַרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵה אֱדוֹם׃ ‬