Бытие, Глава 32, Стих 25

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Церковнославянский перевод
Ви1дэ же, ћкw не мо1жетъ проти1ву є3мY: и3 прикоснyсz широтЁ стегнA є3гw2: и3 њтерпе2 широтA стегнA їaкwвлz, є3гдA борsшесz съ ни1мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Виде же, яко не может противу ему: и прикоснуся широте стегна его: и отерпе широта стегна иаковля, егда боряшеся с ним.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Увидев, что не может одолеть Иакова, Он ударил его по бедру — так, что кость вышла из сустава, —
Український переклад І. Огієнка
І Він побачив, що не подужає його, і доторкнувся до суглобу стегна його. І звихнувся суглоб стегна Якова, як він боровся з Ним.
English version New King James Version
Now when He saw that He did not prevail against him, He touched the socket of his hip; and the socket of Jacob's hip was out of joint as He wrestled with him.
Latina Vulgata
Qui cum videret quod eum superare non posset, tetigit nervum femoris ejus, et statim emarcuit.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Увидел же что не может против него, и коснулся широкой части бедра его, и онемела широкая часть бедра Иакова когда бороться ему с Ним.
Ελληνική (Септуагинта)
εἶδε δέ, ὅτι οὐ δύναται πρὸς αὐτόν, καὶ ἥψατο τοῦ πλάτους τοῦ μηροῦ αὐτοῦ, καὶ ἐνάρκησε τὸ πλάτος τοῦ μηροῦ ᾿Ιακὼβ ἐν τῷ παλαίειν αὐτὸν μετ᾿ αὐτοῦ.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדּוֹ וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמּוֹ עַד עֲלוֹת הַשָּׁחַר׃ ‬