Бытие, Глава 18, Стих 14

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
Церковнославянский перевод
є3дA и3знемо1жетъ ў бг7а сло1во; въ сіе2 вре1мz возвращyсz къ тебЁ въ часы2, и3 бyдетъ сaррэ сы1нъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Еда изнеможет у Бога слово? в сие время возвращуся к тебе в часы, и будет сарре сын.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Разве есть что-нибудь невозможное для Господа? Я вернусь к тебе в назначенный срок, через девять месяцев, и у Сарры будет сын». —
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Разве безсильно у Бога слово? В это самое время Я снова приду к тебе и у Сарры будет сын.
Український переклад І. Огієнка
Чи для Господа є річ занадто трудна? На означений час Я вернуся до тебе за рік цього самого часу, Сарра ж тоді матиме сина.
English version New King James Version
Is anything too hard for the Lord? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son."
Latina Vulgata
Numquid Deo quidquam est difficile? juxta condictum revertar ad te hoc eodem tempore, vita comite, et habebit Sara filium.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Не ослабевает у Бога слово во время это возвращусь к тебе в часы,, и будет [у] Сарры сын.
Ελληνική (Септуагинта)
μὴ ἀδυνατήσει παρὰ τῷ Θεῷ ρῆμα; εἰς τὸν καιρὸν τοῦτον ἀναστρέψω πρὸς σὲ εἰς ὥρας· καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
עברית (масоретский текст)
‫ הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה דָּבָר לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן׃ ‬