1-я книга Паралипоменон, Глава 4, Стих 42

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Палестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;
Церковнославянский перевод
T си1хъ же t сынHвъ сmмеHнихъ и3до1ша въ го1ру сиjръ муже1й пsть сHтъ, и3 фалтjа и3 нwадjа, и3 рафаjа и3 nзіи1лъ, сы1нове їе1сы, кн‰зи и4хъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
От сих же от сынов симеоних идоша в гору сиир мужей пять сот, и фалтиа и ноадиа, и рафаиа и озиил, сынове иесы, князи их:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Пятьсот человек из них (из сыновей Симеона) пошли к Сеирским горам , во главе их стояли сыновья Иши — Пелатия, Неария, Рефая и Уззиэл.
Український переклад І. Огієнка
А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.
English version New King James Version
Now some of them, five hundred men of the sons of Simeon, went to Mount Seir, having as their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
Latina Vulgata
De filiis quoque Simeon abierunt in montem Seir viri quingenti, habentes principes Phalthiam et Naariam et Raphaiam et Oziel filios Jesi:
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐξ αὐτῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Συμεὼν ἐπορεύθησαν εἰς ὄρος Σηὶρ ἄνδρες πεντακόσιοι, καὶ Φαλαεττία καὶ Νωαδία καὶ Ραφαΐα καὶ ᾿Οζιὴλ υἱοὶ ᾿Ιεσὶ ἄρχοντες αὐτῶν·