1-ое послание к фессалоникийцам ап. Павла, Глава 2, Стих 8

Автор Апостол Павел, 51-52 гг., Коринф

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Так мы, из усердия к вам, восхотели передать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны.
Церковнославянский перевод
Тaкw желaюще вaсъ, благоволи1хомъ подaти вaмъ не то1чію бlговэствовaніе б9іе, но и3 дyшы сво‰, зане1же возлю1блени бы1сте нaмъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Тако желающе вас, благоволихом подати вам не точию благовествование Божие, но и душы своя, занеже возлюблени бысте нам.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Так в сердечном устремлении к вам мы хотели передать вам не только Евангелие Божие, но и свою жизнь, потому что вы стали нам дороги.
Український переклад І. Огієнка
Так бувши ласкаві до вас, хотіли ми вам передати не тільки Божу Євангелію, але й душі свої, бо були ви улюблені нам.
English version New King James Version
So, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become dear to us.
Latina Vulgata
Ita desiderantes vos, cupide volebamus tradere vobis non solum Evangelium Dei, sed etiam animas nostras: quoniam carissimi nobis facti estis.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
так тянущиеся [к] вам считаем за благо передать вам не только благовестие Бога но и свои души, потому что любимые нам вы были сделаны.
Ελληνική (Textus Receptus)
οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν γεγένησθε.